Ascolta gli audio racconti dedicati ai “Personaggi interessanti in cerca d’autore"
Finanziato da
Regione Friuli Venezia Giulia (Avviso pubblico per la realizzazione di progetti educativi e didattici volti a favorire l’approfondimento e la conoscenza della storia, attraverso la voce e i testi di scrittori e poeti che ne hanno raccontato gli accadimenti, evidenziando così il rapporto sinergico fra letteratura e storia, anche alla luce della suggestione: “Vivere in tempi interessanti”).
Anno
2020-2022
Capofila
ENAIP - Friuli Venezia Giulia
(sede di Udine)
Partner
Fondazione Radio Magica onlus (ideatore del progetto), Fondazione Pordenonelegge, Società Filologica Friulana, Associazione Vicino/Lontano, Comune di San Daniele, Comune di Spilimbergo, Comune di Aquileia, Consorzio Culturale del Monfalconese, Associazione Cult’Udine, Radio Palazzo Carli.
Descrizione
Il progetto educativo e didattico “Personaggi interessanti in cerca d’autore” - Verso la Mappa parlante degli Scrittori del FVG, mira all’approfondimento della storia della regione attraverso le opere e la vita di scrittori e poeti, mettendo in luce il rapporto sinergico fra letteratura, storia e territorio a partire dal focus “vivere in tempi interessanti”.
L’obiettivo del progetto è il coinvolgimento delle Scuole secondarie di II grado e della prima Formazione Professionale della Regione FVG nella creazione di una Mappa Parlante degli Scrittori FVG_LAB. Per la prima volta una Mappa Parlante è stata realizzata direttamente dai ragazzi, nel ruolo di ambasciatori del loro territorio.
I racconti in italiano e le traduzioni in friulano e inglese sono stati realizzati da studenti delle scuole secondarie di II grado della Regione, mentre le illustrazioni, il progetto grafico della Mappa e la video animazione sono a cura di due gruppi di alunni della prima formazione professionale dell'Enaip di Udine. Le classi partecipanti e i personaggi scelti sono:
Personaggio | Titolo del racconto | Classe | Insegnante | Scuola |
---|---|---|---|---|
Ciro di Pers | Il pirata e il poeta cavaliere | 2 LSA C | Antonella Sbuelz | Liceo Malignani (UD) |
Pier Paolo Pasolini | Una battaglia coraggiosa | 5 MEC - B | Elena Sbrizzai | Liceo Malignani (UD) |
Paolo Diacono | Lochis, il lupo e la vecchia | 3 A cat - 3A geo | Angelo Floramo | Isis Marchetti . Gemona del Friuli (UD) |
Sergio Maldini | La mia patria...il Friuli | 2 A tt | Maria Grazia Piovesan | I.S.I.S Stringher (UD) |
Novella Cantarutti | Tutto ha un valore | 2 A tt | Luigina Di Giusto | I.S.I.S Stringher (UD) |
Carlo Sgorlon | Il Friuli che è in me | 2 A tt | Monica Secco | I.S.I.S Stringher (UD) |
Caterina Percoto | Mandi | 2 C | Francesca Ciccone | Liceo Marinelli (UD) |
Giorgio Ferigo | Le brigate del fieno | 2A - AFM | Cristina Molon | I.S.I.S Manzini - S. Daniele del Friuli (UD) |
Federico Tavan | Al di là della malattia mentale | 4 CU | Susanna Corelli | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Traduzioni in friulano | ||||
---|---|---|---|---|
Sergio Maldini | La me patrie... il Friûl | 2 A tt | Michele Galliussi | I.S.I.S Stringher (UD) |
Carlo Sgorlon | Il Friûl c'al è in me | 2 A tt | Michele Galliussi | I.S.I.S Stringher (UD) |
Novella Cantarutti | Dut al à un valôr | 2 A tt | Michele Galliussi | I.S.I.S Stringher (UD) |
Traduzioni in inglese | ||||
---|---|---|---|---|
Pier Paolo Pasolini | A brave battle | 4B Scienze umane | Annalisa Zilli | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Paolo Diacono | Lopchis, the wolf and the old woman | 5A classico | Nicoletta Figelli | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Caterina Percoto | Mandi | 4A Scienze umane | Donata Bortolin | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Ciro di Pers | The pirate and the knight-poet | 4B Scientifico | Carla Giuliani | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Federico Tavan | Beyond mental illness | 4A Scienze umane | Vera Brieda | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Giorgio Ferigo | The hay brigades | 4D Classico / 4G Scienze umane | Augusta Calderan | Liceo Leopardi Maiorana (PN) |
Le quattordici classi appartenenti a scuole della provincia di Udine e Pordenone e i due gruppi di studenti dell’EnAIP di Udine hanno partecipato a un percorso di produzione creativa composto dalle seguenti fasi:
- scelta dei personaggi storici legati al Friuli Venezia Giulia, con approfondimento del “tempo interessante” vissuto dall’autore/autrice;
- scrittura dei testi con applicazione delle tecniche di storytelling apprese nei primi incontri di formazione;
- realizzazione delle illustrazioni dei personaggi e della Mappa;
- realizzazione di un racconto in formato video;
- traduzioni dei testi in lingua inglese e friulana;
- realizzazione dei podcast radiofonici in italiano, friulano e inglese;
- assemblaggio del prototipo di Mappa Parlante;
- partecipazione alla produzione di un video promozionale per la divulgazione del progetto.
Per introdurre gli studenti al tema “vivere in tempi interessanti” e alla scoperta della scrittura, Alberto Garlini e Gian Mario Villalta - scrittori e curatori del festival pordenonelegge - hanno preparato con Radio Magica due video-testimonianze.
Intervista a Gian Mario Villalta
Intervista a Alberto Garlini
I nove racconti scritti dai ragazzi hanno avuto come “testo guida” una storia scritta da Mariaelena Porzio su Paolino II d’Aquileia, che è stata trasformata in video animato dai ragazzi dell’EnAIP. La scrittura dei testi è avvenuta nel corso dell’anno scolastico 2020-21, seguita dalla revisione per l’accessibilità, a opera di Radio Magica. Durante il mese di maggio 2021, le classi del liceo Leopardi-Majorana di Pordenone hanno provveduto alla traduzione di sei storie dall’italiano all’inglese, mentre una classe dell’ISIS Stringher di Udine ha tradotto tre testi in lingua friulana. Le classi partecipanti hanno infine provveduto alla registrazione degli audio-racconti in lingua italiana, friulana e inglese. Successivamente Radio Magica ha realizzato il montaggio.
A causa delle restrizioni COVID-19 il progetto è stato prorogato e completato nella sua parte grafica e multimediale nell’anno scolastico 2021-22. Due laboratori extracurriculari, organizzati dall’EnAIP, hanno coinvolto dieci allievi del 3° anno del corso “Addetto alla computer grafica” e del 4° anno “Tecnico grafico”.
In accordo con i partner di progetto, sono state predisposte le attività di promozione e disseminazione dei risultati attraverso il sito e i canali social del soggetto capofila e dei partner. Inoltre, è stato organizzato un evento pubblico a Udine per la presentazione della Mappa Parlante degli Scrittori FVG_LAB all’interno del Festival vicino/lontano 2022. Il progetto è stato ritenuto dalla Regione FVG come uno dei più interessanti nell’ambito delle attività educative e didattiche e sarà presentato anche al Salone Internazionale del libro di Torino 2022. Cinque ragazzi e un insegnante presenzieranno al Lingotto per raccontare il progetto, in rappresentanza dei circa trecento studenti e degli insegnanti coinvolti.
Realizzazioni grafiche e video
L'Enaip individuerà alcuni professionisti che si occuperanno dell’illustrazione del prototipo della Mappa parlante, seguendo i ragazzi nella produzione delle immagini dei personaggi, della mappa del territorio e del video.
Traduzioni
Le classi dell’Istituto Stringher traduranno i loro racconti anche in lingua friulana, mentre i ragazzi del Liceo Leopardi-Majorana di Pordenone seguiranno le traduzioni di tutti i testi in lingua inglese.
Aggiornamento progetto Mappa Scrittori
In data 16/03 si è tenuto un webinar rivolto alle classi partecipanti. Durante l’incontro sono stati presentati il progetto #smARTradio e la sua metodologia. Le classi hanno inoltre ricevuto informazioni, consigli e linee guida su come impostare la scrittura dei testi del progetto, ognuno dei quali sarà dedicato a uno scrittore/scrittrice che ha vissuto tempi interessanti in Friuli Venezia Giulia.
Per informazioni sul webinar scrivere a: fondazione@radiomagica.org
Tenendo fede agli accordi presi con gli insegnanti, le classi hanno consegnato i testi entro il 16/04. Radio Magica ha provveduto quindi alla revisione degli stessi per l’accessibilità, riconsegnandoli entro il 30/04.
Durante il mese di maggio, le classi del liceo Leopardi-Majorana di Pordenone hanno provveduto alla traduzione di sei testi dall’italiano all’inglese, mentre le classi dell’I.S.I.S. Stringher di Udine hanno tradotto tre testi in lingua friulana.
Le classi partecipanti hanno provveduto alla registrazione in autonomia dei testi in lingua italiana e friulana, che Radio Magica ha montato e che sono ascoltabili cliccando qui. Non appena la Fondazione riceverà le traduzioni e gli audio in lingua inglese, provvederà ai montaggi mancanti. A causa delle restrizioni Covid-19, non è stato possibile per l'ENAIP calendarizzare i laboratori in presenza di grafica della mappa parlante e del video animato.
Queste ultime attività sono state posticipate alla riapertura dell'anno scolastico 2021/22.